Алмазы в грязи не тают...
08.04.2011 в 01:48
Пишет  Sebastian Scully:

Пусть лежит
спер у Редсаны


Перевод русских имен на японский
МУЖСКИЕ
Александр – (защитник) – 守る – Мамору
Алексей – (помощник) – ―助け – Таскэ
Анатолий – (восход) – 東 – Хигаши
читать дальше
————————————————————
ЖЕНСКИЕ
Александра – (защитница) – 守花 – Мамока
Алиса – (из благородного сословия) – よい属美 – Ёидзокуми
Алла – (другая) – 其 の他 – Сонота
Анастасия – (воскрешенная) – 復活美 – Фуккацуми
читать дальше

URL записи

Комментарии
14.11.2014 в 14:20

Нежный воин
Елена – (светлая) – 光り – Хикари
ОПА. А как же в Стар Треке Хикару Сулу? )))) Это он что, - Лена? )))) Лен. )))))))))))))))
14.11.2014 в 15:14

King of the Dungeon
никогда не понимала зачем дословно переводить имена. Японцы просто ваше имя запишут катаканой (слоговая азбука) как услышат, и все дела. Это как Фёдор Сумкин из Хоббита получается. Просто абсурдно :alles: Прокатит только как никнейм.
14.11.2014 в 15:34

Алмазы в грязи не тают...
Drakoshka, а мое Айсонаку почти похоже))))
14.11.2014 в 15:47

King of the Dungeon
ksenon68, если подходить к вопросу реально, то твое имя будет написано так オクサナ - okusana
14.11.2014 в 16:23

Алмазы в грязи не тают...
Drakoshka, не знаю я японский))))